Блог о контекстной рекламе. Бегун, Директ и AdSense - как заработать вебмастеру.

Многоязычный маркетинг, SEO и глобальная деревня 3 Ноябрь 2009

В далекие шестидесятые возник термин “глобальная деревня”. Популяризировал его Маршал Маклюэн, канадский социолог, ученый и философ. Этой фразой он характеризовал влияние масс-медиа на мир. И если в то время его размышления могли показаться далекими от реальности, то сейчас они кажутся нам крайне интересными. Особенно с учетом распространения глобальной сети.

Цифровые технологии существенно повлияли на наш мир. Время и расстояние больше не являются помехой для общения в реальном времени. Связаться с офисом компании на другой стороне планеты не сложнее, чем с отделением в соседнем квартале. Но единство рынка в глобальной деревне рассыпается в прах, когда дело доходит до языка. Универсального языка в мире не существует.

Английский де-факто завоевал статус международного языка бизнеса и, соответственно, сети. Но любая организация, намеренная серьезно закрепиться на иностранных рынках, не должна позволить утверждению “многие иностранцы говорят по-английски” затмить следующие факты:

При работе на международном рынке локализация является обязательной, так как стоит учитывать все культурные и лингвистические сложности.

Возьмем, к примеру, французский язык. Во Франции dîner означает “вечерний прием пищи”, но во франкоговорящей Бельгии и Швейцарии то же самое слово значит “ланч”. Так же и слово déjeuner значит “ланч” во Франции и “завтрак” в Бельгии и Швейцарии.

Есть четкие различия между обычным немецким языком и немецким языком в Швейцарии. Например, в Швейцарии вместо символа “ß” обычно используют “ss“. Также иногда в швейцарском варианте языка слово выступает в другом роде относительно немецкого варианта. И таких примеров множество по всей Европе.

При запуске сайта на иностранном языке вам обязательно необходимо проконсультироваться с квалифицированным переводчиком. И желательно чтобы он был не просто носителем языка, но и носителем именно того его варианта, который используется в целевой стране.

Перевод ключевых слов

В общем случае за правило можно принять утверждение, что перевод ключевых слов это плохая идея. Даже при корректном переводе ключевого слова нет гарантии того, что люди ищут именно его при поиске соответствующего продукта или сервиса.

Например, термин “car insurance” (страховка автомобиля). Перевод на французский язык будет выглядеть как “lassurance automobile“, но при проверке в Google France оказывается, что большинство потребителей составляют запрос как “assurance auto” или “assurance voiture“.

В некоторых языках можно использовать английские ключевые слова. В Германии, например, при запросах касательно техники и сетевой терминологии зачастую используются именно английские слова без перевода. Яркими примерами таких международных терминов являются “web design” и “web designer“.

Язык, SEO и сеть

Английский язык сейчас является доминантным в сети в плане контента. Тем не менее, более 50% поисковых запросов в Google вводятся на других языках. И эта цифра, судя по всему, будет расти, так как численность пользователей сети гораздо быстрее растет в странах с развивающимися рынками.

Это означает, что конкуренция по ключевым словам в различных языках пока что гораздо ниже, чем в английском. Следовательно, можно получить более выгодные позиции с меньшими затратами.

Но не стоит забывать о лингвистических и культурных особенностях целевых стран. Помните, что неверное использование терминологии, грамматики или стиля может свести на нет все ваши усилия и повредить имиджу бренда. Да, Маршал Маклюэн был прав в том, что мир превращается в глобальную деревню, но языки все еще являются серьезным барьером при работе на глобальном рынке.

Переводной материал, источник

Рекомендую к прочтению:

Первый. Оплата за результат Среди рекламодателей последнее время получила распространение форма обслуживания, согласно которой оплата взимается не за оказанную услугу, а за результат. При этом, стоит отметить, что оплату за результат почему-то требуют именно от агентств по интернет маркетингу, которые априори показывают эффективность на порядок выше, чем размещение в СМИ или наружной рекламе.

Второй. Создаем идеи для вирусной рекламной кампании Успешная вирусная рекламная кампания может повысить узнаваемость вашей компании и продуктов, а также существенно увеличить количество ссылок на ваш сайт. Но одним из наиболее трудных шагов в создании кампании является выработка ее идеи. Давайте рассмотрим несколько подходов к созданию подобных идей.

Третий. Баннеры на финансовую тематику Новое исследование баннеров, проведенное компанией Dynamic Logic, показало, что бренды, предоставляющие финансовые услуги, используют слишком много текста.

Комментарии»

комментариев нет - будете первым?